|
楼主 |
发表于 2011-12-30 09:49
|
显示全部楼层
本帖最后由 sydlxs 于 2012-2-18 12:39 编辑
I asked Jobs why he wanted me to be the one to write his biography. “I think you’re good at getting people to talk,” he replied. That was an unexpected answer. I knew that I would have to interview scores of people he had fired, abused, abandoned, or otherwise infuriated, and I feared he would not be comfortable with my getting them to talk. And indeed he did turn out to be skittish when word trickled back to him of people that I was interviewing. But after a couple of months, he began encouraging people to talk to me, even foes and former girlfriends. Nor did he try to put anything off-limits. “I’ve done a lot of things I’m not proud of, such as getting my girlfriend pregnant when I was twenty-three and the way I handled that,” he said. “But I don’t have any skeletons in my closet that can’t be allowed out.”
【译文】我问乔布斯为什么希望由我来写这部传记。“我觉得你善于说服别人开口说话”,他回答道。我没想到他会这么说。我知道我得去采访不少被他炒过鱿鱼,被他辱骂过、抛弃过,或者被他用别的方式激怒过的人,我担心撬开这些人的嘴巴会让他不舒服。的确,当那些正被我采访的人的话一点点地传回他耳朵里时,他果真变得一惊一乍的。但几个月后,他就开始鼓励人们跟我交谈,甚至包括他的敌人和前女友。他也不对任何事情设限。“我做过很多不能引以为傲的事情,比如23岁时让我的女友怀了孕,以及我处理此事的方式,”他说,“但我没有任何需要遮遮掩掩而不许对外袒露的东西。”
【注释】
1. the one 是特指,指代前面提到的同类人或物(可数名词)中的一个,复数为the ones;
2. unexpected adj. 想不到的, 意外的, 未预料到;
3. be good at (doing) sth 精通;擅长;熟练;
4. get sb to do sth (not in passive 不用于被动态)to persuade sb to do sth 劝说某人做某事
5. scores of sth (very many, a lot of)许多,大量;
6. or otherwise.
used to refer t sth that is different from or the opposite of what has just been mentioned
或其它情况;或相反;
It was necessary to discover the truth or otherwise of these statements
有必要查证这些说法的真实性或者虚假性。
We insure against all damage,accidentl or otherwise.我们的保险包括一切意外或其它损失。
----《牛津高阶英汉双解词典》(Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)
or of any other type 或相反,或其它方面;
I can't see any advantage in changing my job - financially or otherwise . 我看不出换工作有什么好处--无论是经济上还是别的什么方面。
----《朗文高阶美语词典》(LongMan advance American Dictionary)
7. turn out to be/that . 原来是,证明是,结果是;
8. trickle v. 滴,淌;涓涓地流;(车辆,人,货物等)缓慢而零星地移动;
9. skittish adj.
(of person 人) not very serious and with ideas and feelings that keep changing
轻挑,轻浮的;易变的,反复无常的;
----《牛津高阶英汉双解词典》(Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)
a person who is skittish is nervous and afraid to do anything because of something bad that could happen
人,小心翼翼的,束手束脚的;
Some skittish WallStreet investors are staying away from the market.
一些瞻前顾后(畏首畏尾)的华尔街投资者停留在市场外观望。
----《朗文高阶美语词典》(LongMan advance American Dictionary)
(动物,马)易受到惊吓的;
10.a couple of.
two of the same sort considered together; pair;
一对儿,两个(接具体对象时);
more than two, but not many, of; a small number of; a few;
(超过两个,但并不多)几个(比如时间等抽象类的)
It will take a couple of days for the package to get there. 包裹到达那里还得几天的时间。
11. try to 设法;
12. a skeleton in the closet(Ame)/cupboard(Bre). (不可外扬的)家丑;隐情;
an embarrassing or bad secret about something that happened to you in the past.
Everyone has a few skeletons in the closet.谁都有几个不可告人的秘密。
----《朗文高阶美语词典》(LongMan advance American Dictionary)
something shocking ,embarrassing,etc,that has happened to you or you family in the past that you want to keep secret. 隐私,不可外扬的家丑;
----《牛津高阶英汉双解词典》(Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)
13. allowed out . 这里用的是 allow +adv/prep 形式,类似的还有 allow sb/sth through,allow up; = let sb/sth go into, through, out of ,etc. a place. 允许进入(或出去,通过)
【用法】
1.would have to,will have to ,have to
would have to是"有必要去.."语气客气
will have to是"将会去做(必须)"语气带命令,用于上级对下级,老师对学生
have to是"应该去"用于自己对他人解释时说的
would have to用于虚拟语气,用于主观情感不是很强烈
will have to用于将来时,与would have to比较,更显示主观性
have to用于现在时,用于客观必须要作的,相对于主观的must。
I have to go for my sister is waiting for me.是因为别人等你的客观原因你需要走
I must have dinner for I am very hungry。是因为你肚子饿的主观原因才去吃饭的。
以下情景是员工答复老板:
I will do the job well. (双手握紧),自信而肯定地对老板说
I would do the job well. (低着头),缺少自信,似乎是应付地对老板说
2.助动词“do/does/did +动词原形” 表示强调
do用来强调肯定祈使句和主语为第一人称、第二人称和第三人称复数的一般现在时的肯定谓语。does用来强调主语为第三人称单数的一般现在时的肯定谓语。did可以用来强调一般过去时的肯定谓语。
Do come tomorrow! 明天务必来!
He does like singing. 他确实喜欢唱歌。
He did work here last year. 他去年确实在这里工作。
3. began doing 和began to do ;前者强调行为,后者强调结束之前的行为,着手后面的行为;
4. let ,allow ,permit
let 常用于口语中,最不正式,其后接宾语加不带to的不定式,不用于被动语态;
allow 较 let 正式,常用于书面语中,permit最正式,常用于正式或专业书面中,两者均可后接宾语加带to的不定式,并且常用于被动语态。
----《牛津高阶英汉双解词典》(Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)
【点评】
1. I asked Jobs why he wanted me to be the one to write his biography.
自译:我问乔布斯为什么希望由我来写这本传记。
中信:我问乔布斯为什么希望我担任这本传记的作者。
天下:我問賈伯斯,為什麼他要找我寫傳。
the one,特指“me”,why 所问为“确定作者人选”的原因,而非“写传”的原因,天下本对此句的翻译会引起歧义,尽管可以通过上下文或者朗读时的重音来纠正。
2. And indeed he did turn out to be skittish when word trickled back to him of people that I was interviewing.
这句话有两个核心词汇:skittish 和 trickle
作者用 skittish 描绘当事人因为特别在意别人对他的评价,而变得高度敏感紧张,并担心这些东西会被写进书里吗?
中信和天下把这个词翻译为“愤怒”和“生气”,但我查遍了词典,也找不到这种意思。
作者用 trickle,是因为担心一些话会让乔布斯不舒服,转述别人的言论时候,是一点点地慢慢地透露给乔布斯,所以用了 trickle(滴,淌;涓涓地流)。
3. ...even foes and former girlfriends. 注意这句话中两个名词都是复数形式,的确,对手不少,前女友也并非一个。foes(旧式,正式,书面 enemy),含有仇恨的意思,中信翻译成“敌人”,天下翻译成“对手”,但后面有一段出现“adversary”一词,强调对抗,打斗和竞争,表示“跟...争斗的人”。
4. “.... things I’m not proud of, ...”,天行本译为“不甚光彩的事”,而“不甚光彩”一词的本意为:光彩中带有隐蔽的瑕疵。显然,乔布斯23岁时让女友怀孕以及对这件事的处理方式根本谈不上光彩。
5. 本段最后一句话: “But I don’t have any skeletons in my closet that can’t be allowed out.”
自译:“但我没有任何需要遮遮掩掩而不许对外袒露的东西。”
中信:“但我没有什么不能对外袒露的。”
天下:“但我還是沒有什麼不可告人的。”
作者在这段叙述了乔布斯在看待采访对象言论时的态度转变,从最初高度的敏感紧张,到后来的正视和接受,并能主动向作者自揭其短 “ I’ve done a lot of things I’m not proud of, such as ...”
中信本没能表达出 “ skeletons in my closet ” 这个习语的意思:家丑;不便人知的隐私;
天下本没能表达出“ ....that can’t be allowed out.”的意思:允许向外公开,透露
【百科】
词形:morphology
1. 指词的形态,印欧语系语言等词的形态随词表示的语法意义的不同而变化,汉语词的形态变化不丰富;
2.泛指词语的书写形式,是书面语言的主要元素之一。词形的具体含义在不同语言中有很大的区别。例如:在英语中,词形变化指同一单词在不同语境下,由于人称、时态和语态差异而使用不同的形式;这是出于表达意义的需要而使用词形变化。在中文里,由于没有人称、时态和语态等因素,词形概念主要用于区分一组异形词中写法不同的词语,这些词语一般在意义上是完全一致的;这是词语的使用规范不完善而造成的词形变化。
另外,在汉语特别是古代汉语中,单个汉字即可构成一个词语,因此部分“异体字”和“通假字”现象也可以归结为词形范畴。
............
He didn’t seek any control over what I wrote, or even ask to read it in advance. His only involvement came when my publisher was choosing the cover art. When he saw an early version of a proposed cover treatment, he disliked it so much that he asked to have input in designing a new version. I was both amused and willing, so I readily assented.(本段未在中信本和天下本中出现)
【译文】他并未寻求对我的写作内容施以任何的控制,甚至没要求去提前读它。他唯一的一次插手,发生在我的出版商为这本书选定艺术封面的时候。当他看到一个被正式提议的封面方案的早期版本时,他厌恶得不得了,以至于要求和着他的想法来设计一个新版本。我被他的举动逗乐了,也乐意让他参与其中,于是我爽快地答应了。
【注释】
1. seek v. (FORMAL)to try to achieve or get something, 寻求,追求;
to ask someone for advice or help, 征询意见,寻求帮助;
to look for something you need, 寻找,设法获得;
to move naturally toward some tthing or into a particular position (自然地)向...移动,朝...而去;Water seeks its own level.水自动流成平面。
----《朗文高阶美语词典》(LongMan advance American Dictionary)
2. have control over 控制,掌握,掌控;( 全面地,绝对说了算的,并使被控制对象没有任何反抗能力的)
3. involvement n. (不可数)
the act of taking part in an activity or event, or the way in which you take part in it 参与;卷入;牵连;
the feeling of excitement and satisfaction that you get from an activety 兴奋;满足;
a romantic relationship between two people, esecially when they are not married to each other
恋爱关系;情人关系;
4. publisher n. 出版者;出版商;出版社;出版公司;发行者;
5. cover art 艺术封面
Cover art is the illustration or photograph on the outside of a published product such as a book (often on a dust jacket), magazine, comic book, video game ("box art"), DVD, CD, videotape, or music album. The art has a primarily commercial function, i.e. to promote the product it is displayed on, but can have also have an aesthetic function, and may be artistically connected to the product, such as with art by the creator of the product. ----- definition from Wikipedia
6. proposed adj. formally suggested to an official person or group
(仅用于名词前)被(正式)提议的,被建议的;
7. treatment n. (不可数)a particular way of behaving to ward someone or of dealing with them
对待(方式),待遇,处理(方式),+ of.. ;
----《朗文高阶美语词典》(LongMan advance American Dictionary)
8. disliked so/sth so much 非常讨厌/不喜欢(人/物);Why do you dislike her so much ? 你为什么这么讨厌她?
9. have input in/on .
input n. ideas, advice, money, or effort that you put into a job ,meeting etc. in order to help it succeed
投入(物),指向工作,会议等提出意见,建议,资金,努力等。
----《朗文高阶美语词典》(LongMan advance American Dictionary)
10. amused adj . someone who is amused by something thinks it is funny, so that they smile and laugh. 被逗乐的,感到有意思的; ----《朗文高阶美语词典》(LongMan advance American Dictionary)
11. willing adj. to be happy and ready to do something,or to be able to be persuaded to do something.
乐意 / 愿意(做某事 be willing to do)
12. readily adv. quickly and easily 迅速地;容易地;
quickly, willingly,and without complaining 迅速地,乐意地,心甘情愿地;
13. assent v. if someone who has authority assents,they agree to a suggestion,idea etc. after considering it carefullly. (经审慎考虑后)同意,赞成;----《朗文高阶美语词典》(LongMan advance American Dictionary)
【用法】
1. amusing 与 interesting 这两个词不是同义词,但都含有“引起兴趣的”这一含义。其差别在于:
amusing 指在娱乐、嬉戏时有趣的东西给人的感觉,或者在非集中思想于工作、学习时某有趣的东西给人们的感觉:
I had an amusing experience last year. 去年我有过一次好笑的经历。
He is an amusing story teller. 他讲的故事很使人发笑。
interesting 指在任何时候某有趣的事物引起了人的注意:
The play was very interesting. I didn't enjoy it. 那出戏很有趣。我没能欣赏。
He got a very interesting job. 他找了一个自己很感兴趣的工作。
2. so that 与 so...that
so that : 以便,为了,引导目的状语从句。
He got up early so that he could catch up the early bus.(他起得很早以便能赶上早班车)
so...that 如此...以至于...引导结果状语从句。
She was so angry that she couldn't say a word.(她气得一句话都说不出来)
【资料1】关于《乔布斯传》的封面,有一篇小资料,是个报道,内容如下:
作者透露《乔布斯传》有望扩容
据《财富中文网》2011年12月19日报道,《乔布斯传》作者透露,《乔布斯传》有望扩容。以下为文章报道全文:
你喜欢沃尔特 伊萨克森的《史蒂夫·乔布斯传》吗?告诉你,也许会有新的内容面世。艾萨克森在日前由加州联邦俱乐部(the Commonwealth Club of California)举办的一次会议上分享了最近两年自己采访乔布斯过程中的诸多珍贵回忆。他还透露,可能在将来扩写《乔布斯传》。《财富》杂志(Fortune)高级自由编辑亚当 拉辛斯基主持了艾萨克森的谈话。
艾萨克森认为,将来可能扩写目前已达630页的《乔布斯传》。一种方案是添加全面详实的注释。另一种方案是添加补遗,记载乔布斯去世前后的情形。充实更多细节似乎合情合理。因为艾萨克森认为苹果(Apple)首席执行官的故事注定将流芳百世。艾萨克森在谈到《乔布斯传》对记录乔布斯人生的作用时称:“我的书还只是第一、第二版,现在还不是终稿。”
乔布斯曾打算为家人制造一艘梦幻游艇,但由于他反复更改设计,结果导致项目未能完成。伊萨克森回忆说,原因可能是乔布斯太享受这种创造的过程。(请参阅《财富》独家披露《乔布斯传》节选。)
艾萨克森还谈到《乔布斯传》的封面设计。封面包含了“乔布斯文化”的所有印记——iPod般洁白无瑕的底色、极简抽象主义设计,甚至还包括Mac标志性的字体。乔布斯曾经开玩笑威胁艾萨克森,如果不能给他一些封面控制权,他将终止合作。(The Apple co-founder jokingly threatened to stop cooperating with his biographer Walter Isaacson if he wasn't given some input over the cover. ")艾萨克森在旧金山一次座无虚席的活动上透露:“我思考了一到两秒钟,然后回答道:‘ 当然!’ ”, “ 我的意思是,乔布斯是当代最伟大的设计师之一。”
不过在整个接触过程中,乔布斯都自始自终避而不谈慈善问题,不管艾萨克森如何劝说。有一次,比尔 盖茨发来的短信,亲自邀请他参加“捐助誓言”(Giving Pledge)慈善会(这是一个由盖茨和沃伦 巴菲特发起的慈善活动,旨在呼吁亿万富翁们将自己至少一半的财产捐献给慈善机构),但他甚至连看都没看一眼。艾萨克森回忆称,乔布斯甚至还挖苦老对手:“比尔 盖茨更擅长慈善活动,因为他不在乎如何创造伟大的产品。”
【资料2】还是关于《乔布斯传》的封面,下面这个资料非常有趣,是2010年年初两位国内朋友合作完成的一篇配图文章,标题为:乔布斯传:不存在的书,及其封面 (撰文 / 张亮 封面设计 / 飞猪),配图是给当时尚未面世的《乔布斯传》设计的六幅封面,设计者网名叫“飞猪(flypigs)”,其中一幅与一年多后官方版得封面非常相似!
【随笔】
关于“资料2”介绍的乔布斯传:不存在的书,及其封面 (撰文 / 张亮 封面设计 / 飞猪),我喜欢这类文章,特点是篇幅不长但信息丰富,作者视角独立,语言犀利幽默,最棒的就是能更进一步具有了创造力的内容,原创图片使整篇文章插上了属于自己的翅膀。尽管两位作者称他们只是自寻趣味,但我觉得这种“自寻趣味”就是社会的推动力,官方版《乔布斯传》封面公的布,证明了这两位作者的自寻趣味是多么的有意义!其实我也在自寻趣味,对于英语基础很差,又将《乔布斯传》做为圣经来学习的我,要完成整部书的学习,工程实在浩瀚,但这是无所谓,这个过程给我带来了无尽的乐趣,我相信我将因此受益,而此后的我也会使他人受益,我希望这个学习过程能与我的创造力同行并使彼此壮大,也许这也是对“非同凡想”的实践:They change things. They push the human race forward.
【评论】官方版《乔布斯传》的封面设计得怎么样?总所周知,乔布斯本人亲自参与设计并最终拍板,但做为一名“乔粉”,我的看法是:封面设计犯了一个错误!如果你在主贴的第四楼看到我编辑并上传的三本书的封面图片就会看出问题所在,这三本传记都是艾萨克森写的,第三张封面我进行了修改,将书名及作者名下移至封皮底部。因为只有这样,封面中三个人物(本杰明.富兰克林,阿尔伯特.爱因斯坦, 斯蒂夫.乔布斯)头像的眼睛或颈肩处才能基本在“一个水平线上”,《乔布斯传》的封皮设计没有注意到这一点,正是错误所在,我不想上传未做修改时三本书的封皮对比图,那种视觉差异会对我的心理造成负面影响,也会对所有“乔粉”的心理造成负面影响,我想通知艾萨克森本人,或者主出版商“西蒙与舒斯特公司Simon & Schuster”,或其他渠道通知他们,能否对再版的《乔布斯传》封面做适当的修改?下面这张是我设计的图示说明:
...............
............... |
|